et quand – wiersz

*** et quand je tends ma main a toi prends la et protege moi et quand je donne mon corps a toi prends le et protege moi et quand j’ouvre mon coeur a toi crois moi et aime moi mais quand je ne me rends pas docile dans mon ame ne la touche pas n’essaye […]

Read more
DLACZEGO JA TAK „PO CHIŃSKU” MÓWIĘ O TEJ GRAMATYCE?

CZY JA MÓWIĘ PO CHIŃSKU ? HIHI Rozmawiałam z Anią Anię pozdrawiam.. nauczycielkę polskiego i przyjaciółkę. PRzesłuchałam kilka filmów Bartka Prometeja PRzejrzałam bloga skribh .. o etymologii POLECAM ALE TO TEŻ PO CHIŃSKU, TAK JAK MOJE. Przemyślałam raz jeszcze to co mówi Czesław Białczyński o języku polskim. DLACZEGO JA TAK „PO CHIŃSKU” MÓWIĘ O TEJ […]

Read more
Ode aux haricots – wiersz

Ode aux HARICOTS J’ai brule les haricots bon ils etaient peut-etre deja morts depuis plusieurs jours dans le frigo tu ne voulais surement pas que je les mange dieu et puis ils n’etaient pas comme il faut vert de chakra de coeur est la couleur propre pour une femme tellement coeur sur la main tendue […]

Read more
Aglutynacja – języki

Aglutynacja A- GLUTY NACJA ps… ł wskazuje nie tylko na przeszły czas ale i na rodzaj gramatyczny… ps 2 chyba powiem to jakoś jaśniej w filmie, w każdym razie spróbuję ps 3 i TAK NAJWAŻNIEJSZY JEST WNIOSEK KTÓREGO NIKT NIGDZIE NIE WYCIĄGA. JEDNOCZEŚNIE NIE MÓWIĄC ŻE NP ANGIELSKI RÓWNIEŻ JEST BLIŻSZY AGLUTYNACJI NIŻ FLEKSJI … […]

Read more
Języki starożytne to języki fleksyjne.

Języki starożytne to języki fleksyjne. translation (3) Facebook Fleksyjność leży w bazie wiedzy starożytnej. Starożytny chiński jest fleksyjny. Nowożytny już nie bardzo. Język starożytny tzw PIE , w rzeczywistości język Ariów, z którego bezpośrednio powstały słowiańskie i sanskryt to język fleksyjny w pełni Tendencje w epoce kali jugi byly do zamieszania sensu gramatyki, i istnienia języków […]

Read more
PRACA NAD JĘZYKIEM I GRAMATYKĄ

PRACA NAD JĘZYKIEM I GRAMATYKĄ Facebook translation Refleksje z rozmów, porad, krytyki itd To CO JA MÓWIĘ O JĘZYKU POLSKIM JEST BARDZO WAŻNE. nikt nie mówi tego nigdzie w tak bezpośredni i pełny sposób. Nikt Nigdzie Na świecie. Taki mam wgląd. Taki mam przekaz. Można się z nim nie zgadzać ale to mnie nie dotyczy Oczywiście […]

Read more
Aktualizacja o książkach

AKTUALIZACJA  na temat książek z serii K& K  Facebook translation Jestem szczęśliwa, że to wszystko choć trochę rusza do przodu. Zdecydowałam, że nie będę trzymać wszystkiego w szufladach aż skonczę pisać „Konwersacje w języku polskim” tylko JEDNAK JEDNAK otworzę już konto Amazon zlecę grafikowi znajomemu zrobienie szablonu spojnego kolorystycznie, wymiarowo i koncepcyjnie dla wszystkich elementów czyli […]

Read more
Jak ginie język polski u osób na obczyźnie

POSLUCHAJCIE… najpierw u osob bez duzego kontaktu z polskim ginie min rozroznienie : Cz – ć Ona mowi na GRANICY Ale Juz slyszymy że to nie jest pełne miękkie Ć tylko już raczej zmiekczone bardzo mocno mocniej niz potrafią to zrobic angielskojezyczni – CZ czyli CZ” zobaczycz” Niestety nie było zadnego slowa z Ś bo […]

Read more
ce jour la – wiersz

tłumaczenie Facebook ce jour la mes pieds etaient tant fatigues je desirais repos vue de la mer son de chants des oiseaux gout du cafe delicatesse du gateau ce jour la mes pieds etaient si fatigues que decidait d’eux memes ou aller pas loin alors etait ce cafe tout en lumiere d’air de la mer son […]

Read more